Запись сделана аж в 1989 году в Чикаго.
Чтец неизвестен.
Битрейт 96кб/с. Прослушивающиеся иногда фоновые звуки - это качество оригинала. Очевидно писалось не в профессиональной студии.
Также в отличие от начитки сделанной А. Бондаренко в этой записи нет стереоэффектов и какого бы то ни было музыкального сопровождения, создающего скорее настроение, чем устроение.
Данная аудио версия содержит канонические и неканонические книги ВЗ.
Кто не в курсе, все 77 книг являются каноническими в лоне Православной Церкви, неканоническими они названы лишь по
отношению к еврейскому канону, то есть Танаху.
Поскольку еврейский канон был сформирован самым первым (не путать с современным переводом Танаха, он попремногу отличен от древнего).
Но уже в переводе 70-ти Септуагинте (выполненном в 3-2 вв. до н.э.) содержатся все так называемые неканонические книги
Ветхого Завета.
История перевода семидесяти:
Ц | Цитата: Цитата:
Согласно разным источникам, в том числе "«Посланию Аристея к Филократу»" Царь Птолемей II Филадельф (285???246 гг. до н. э.) пожелал приобрести Священные Писания иудеев в греческом переводе для своей знаменитой библиотеки в Александрии и обратился с просьбой о приобретении Библии к иудейскому первосвященнику Элеазару. В ответ первосвященник послал царю семьдесят два учёных книжника, по шесть от каждого из двенадцати колен Израилевых. Эти семьдесят два мужа ??? каждый самостоятельно, работая в отдельной келье ??? и должны были осуществить перевод. Согласно позднейшей легенде, они не только закончили переводы в одно и то же время ??? все полученные тексты звучали абсолютно одинаково. После чего перевод и получил своё назание ??? Септуагинта или «Перевод семидесяти» (толковников). В числе приглашенных 70-ти переводчиков был и св. Симеон Богоприимец. Прочитав слова пророка Исаии "вот Дева во чреве приимет и родит Сына...". Он усомнился, как дева может родить? И решил написать вместо Дева "замужняя женщина", но Ангел Господень явившись удержал его руку и поклялся ему, что он не умрет, пока не увидит исполнение написанного своими глазами. По преданию именно в 365 лет ведомый Духом Святым св. Симеон Богоприимец и принял Богомладенца на руки... (дальнейшие подробности думаю все знают из Евангелия) |
Разные споры вызывала всегда 3-я книга Ездры (в данной нумерации 50-я книга и 2-я Ездры, так как книги идут так: Книга Ездры, 1-я Ездры, 2-я Ездры она же третья. Данная книга в различных традициях имеет различное название. В Септуагинте она отсутствует. В различных изданиях Вульгаты она именуется либо Второй книгой Ездры (масоретская книга Ездры называется просто Книгой Ездры без нумерации, а греческая версия LXX именуется Первой книгой Ездры), либо Четвертой книгой Ездры (греческая версия LXX именуется Третьей книгой Ездры). В Синодальных изданиях эта книга известна под именем «Третья книга Ездры».
Её нет в еврейской Библии, нет и в греческой у семидесяти, в православный канон она пришла из Вульгаты - латинского (на латыни) варианта Библии.
Состоит она из 7-ми видений данных Ездре, содержит видения о последних временах и в ней единственной из ВЗ книг употребляется имя Иисус.
Соответственно согласно всем толкованиям Свв. Отцов под Израилем в ней понимаются верующие во Христа.
Таким образом православный Библейский канон является самым полным объединяя в себе еврейский, греческий и латинский библейские каноны.
С Новозаветным каноном все проще. Изначально он писался Апостолами на уже, получившем в то время большое распространение древнегреческом (кафаревусе) языке. Все 27 книг, содержатся всеми христианскими конфессиями.
Хочу также отметить, что никакие апокрифы, никакие "новоявленные" псевдо-евангелия от Иуды и т.д. Не являются библейскими книгами, раскрученными в последнее время наряду с "кодом да винчи" и им подобными. Официально Церковью ставится знак равенства между "апокрифические библейские книги" и ересь.